In this story about Cynthia McKinney (aside: if you don’t know who McKinney is, if she were on the ballot running against John Ford, rational people might vote for Ford) the Georgia Representative uses an odd meaning of the same word three times.
“I was rushing to my meeting when a white police officer yelled to me. He approached me, bodyblocked me, physically touching me. I used my arm to get him off of me. I told him not to touch me several times. He asked for my ID and I showed it to him. He then let me go and I proceeded to my meeting and I assume that the Police Officer resumed his duties. I have counseled with the Sergeant-at-Arms and Acting Assistant Chief Thompson several times before and counseled with them again on today’s incident. I offered also to counsel with the offending police officer.”
Is this one of those unnecessarily stilted uses of the word, like when someone uses dialogue as a verb? Or is she just plain wrong to use the word counsel like this? Either way, it sounds silly.